|Listed in category:
Have one to sell?

Sophocles Antigone (Paperback) Greek Tragedy in New Translations

Another great item from Rarewaves USA | Free delivery!
Condition:
Brand New
2 available
Breathe easy. Returns accepted.
Shipping:
Does not ship to United States. See detailsfor shipping
Located in: 60502, United States
Delivery:
Varies
Returns:
30 days return. Buyer pays for return shipping. See details- for more information about returns
Payments:
     

Shop with confidence

eBay Money Back Guarantee
Get the item you ordered or your money back. 

Seller information

Registered as a Business Seller
Seller assumes all responsibility for this listing.
eBay item number:235494395188
Last updated on May 07, 2024 17:08:22 EDTView all revisionsView all revisions

Item specifics

Condition
Brand New: A new, unread, unused book in perfect condition with no missing or damaged pages. See the ...
Book Title
Antigone
Publication Name
Antigone
Title
Antigone
Author
Sophocles
Contributor
Charles Segal (Edited and translated by)
Format
Perfect
ISBN-10
0195143108
EAN
9780195143102
ISBN
9780195143102
Publisher
Oxford University Press, Incorporated
Genre
Drama
Release Date
18/10/2007
Release Year
2007
Country/Region of Manufacture
US
Item Height
0.7in
Item Length
5.2in
Item Width
7.9in
Item Weight
5.7 Oz
Series
Greek Tragedy in New Translations
Language
English
Publication Year
2007
Topic
European / General, Ancient & Classical
Number of Pages
208 Pages

About this product

Product Information

Echoing through Western culture for more than two millenia, Sophocles' Antigone has been a touchstone of thinking about human conflict, and the degree to which men and women are the creators of their own destinies.

Product Identifiers

Publisher
Oxford University Press, Incorporated
ISBN-10
0195143108
ISBN-13
9780195143102
eBay Product ID (ePID)
2372732

Product Key Features

Book Title
Antigone
Author
Sophocles
Format
Perfect
Language
English
Topic
European / General, Ancient & Classical
Publication Year
2007
Genre
Drama
Number of Pages
208 Pages

Dimensions

Item Length
5.2in
Item Height
0.7in
Item Width
7.9in
Item Weight
5.7 Oz

Additional Product Features

Lc Classification Number
Pa4414.A7g53 2003
Reviews
"Gibbons's translation is the most faithful to the original Greek I know ... his translation is the truest to Sophocles' language." -- The Journal of Classics Teaching "Gibbons' text remains faithful to the Greek and yet poetic and apt for the stage; and Segal's contributions offer an insightful introduction to the play as a product of its own time. The combination of the two makes this new edition a great tool for college teaching and a rewarding experience of Sophoclean drama outside the classroom." -- New England Classical Journal "These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman's first lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notes describe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."-- Library Journal [starred review of Oresteia and Antigone ], "Gibbons's translation is the most faithful to the original Greek I know ... his translation is the truest to Sophocles' language." --The Journal of Classics Teaching "Gibbons' text remains faithful to the Greek and yet poetic and apt for the stage; and Segal's contributions offer an insightful introduction to the play as a product of its own time. The combination of the two makes this new edition a great tool for college teaching and a rewarding experience of Sophoclean drama outside the classroom." --New England Classical Journal "These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman's first lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notes describe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."--Library Journal [starred review of Oresteia and Antigone], "These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman's first lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notes describe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."--Library Journal [starred review of Oresteia and Antigone], "Gibbons's translation is the most faithful to the original Greek I know ... his translation is the truest to Sophocles' language." --The Journal of Classics Teaching "Gibbons' text remains faithful to the Greek and yet poetic and apt for the stage; and Segal's contributions offer an insightful introduction to the play as a product of its own time. The combination of the two makes this new edition a great tool for college teaching and a rewarding experience of Sophoclean drama outside the classroom." --New England Classical Journal "These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman's first lines in Shapiro and Burian'sAgamemnonwith those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notes describe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."--Library Journal[starred review ofOresteiaandAntigone], "Gibbons's translation is the most faithful to the original Greek I know ... his translation is the truest to Sophocles' language." --The Journal of Classics Teaching"Gibbons' text remains faithful to the Greek and yet poetic and apt for the stage; and Segal's contributions offer an insightful introduction to the play as a product of its own time. The combination of the two makes this new edition a great tool for college teaching and a rewarding experience of Sophoclean drama outside the classroom." --New England Classical Journal"These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman's first lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notes describe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."--Library Journal [starred review of Oresteia and Antigone], "These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up abouthalf of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman's first lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presentsthe play's action and themes with some detail. The translators' notes describe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."--LibraryJournal [starred review of Oresteia and Antigone], "I highly recommend [Antigone]. Translators Reginald Gibbons and Charles Segal have done a good job in steering a reasonable course between a literal prose rendition and a poetic paraphrase. There is a very good detailed introduction to the play, an essay on the problems of translating it, aglossary of proper nouns, and three appendices about the date, the history of the myth, and how the play was transmitted. As a director, most valuable are the extensive notes that are found in the back of the book [and] stage blockings added to the texts by the editors."--Frank Behrens, BrattleboroReformer, "Gibbons's translation is the most faithful to the original Greek I know ... his translation is the truest to Sophocles' language." --The Journal of Classics Teaching"Gibbons' text remains faithful to the Greek and yet poetic and apt for the stage; and Segal's contributions offer an insightful introduction to the play as a product of its own time. The combination of the two makes this new edition a great tool for college teaching and a rewarding experience of Sophoclean drama outside the classroom." --New England Classical Journal"These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman'sfirst lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notesdescribe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."--Library Journal [starred review of Oresteia and Antigone]"I highly recommend [Antigone]. Translators Reginald Gibbons and Charles Segal have done a good job in steering a reasonable course between a literal prose rendition and a poetic paraphrase. There is a very good detailed introduction to the play, an essay on the problems of translating it, a glossary of proper nouns, and three appendices about the date, the history of the myth, and how the play was transmitted. As a director, most valuable are theextensive notes that are found in the back of the book [and] stage blockings added to the texts by the editors."--Frank Behrens, Brattleboro Reformer"These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman'sfirst lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notesdescribe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."--Library Journal [starred review of Oresteia and Antigone]"Sophocles' text is inexhaustibly actual. It is also, at many points, challenging and remote from us. The Gibbons-Segal translation, with its rich annotations, conveys both the difficulties and the formidable immediacy. The choral odes, so vital to Sophocles' purpose, have never been rendered with finer energy and insight. Across more than two thousand years, a great dark music sounds for us."--George Steiner, Churchill College, Cambridge, "Sophocles' text is inexhaustibly actual. It is also, at many points, challenging and remote from us. The Gibbons-Segal translation, with its rich annotations, conveys both the difficulties and the formidable immediacy. The choral odes, so vital to Sophocles' purpose, have never been renderedwith finer energy and insight. Across more than two thousand years, a great dark music sounds for us."--George Steiner, Churchill College, Cambridge
Table of Content
IntroductionOn the TranslationAntigoneNotes on the TextAppendices1. The Date of Antigone2. The Myth of Antigone, to the End of the Fifth CenturyThe Transmission of the TextGlossarySuggestions for Further Reading, IntroductionOn the TranslationAntigoneNotes on the TextAppendices1: The Date of Antigone2: The Myth of Antigone, to the End of the Fifth CenturyThe Transmission of the TextGlossarySuggestions for Further Reading
Copyright Date
2003
Lccn
2002-008966
Dewey Decimal
882/.01
Intended Audience
Trade
Series
Greek Tragedy in New Translations Ser.
Dewey Edition
19

Item description from the seller

Rarewaves USA CA

Rarewaves USA CA

97.7% positive feedback
174K items sold

Detailed seller ratings

Average for the last 12 months

Accurate description
4.9
Reasonable shipping cost
5.0
Shipping speed
4.9
Communication
4.9

Seller feedback (62,876)

c***i (257)- Feedback left by buyer.
Past 6 months
Verified purchase
Fantastic seller! Great communication, fast delivery, secure packaging, item as described. Highly recommend!
t***r (262)- Feedback left by buyer.
Past month
Verified purchase
Multiple-repeat customer. As always, CD as described, for a good price, well packed and quickly shipped. Highly recommend.
r***3 (197)- Feedback left by buyer.
Past year
Verified purchase
Thank you to the seller for excellent ebay retail service in each and every way. Prompt response to sale and dispatch of the item described. Package received on time which was professionally packaged. Thanks .

Product ratings and reviews

No ratings or reviews yet
Be the first to write the review.